Aucune traduction exact pour حِمْلٌ ثَقِيل

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe حِمْلٌ ثَقِيل

allemand
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Warum wird diese Verantwortung auch unseren jüdischen Landsleuten gegenüber so häufig als Last empfunden?
    ولماذا يشعر المرء غالبا بأن هذه المسؤولية إزاء مواطنينا اليهود هي حمل ثقيل؟
  • Der 46-jährige Mir Hamse, ein untersetzter Paschtune mit Frau und sechs Kindern, lebt seit fünf Wochen im Familienheim von Help. Sieben Jahre hat er im iranischen Isfahan auf dem Bau gearbeitet, schwere Betonteile gegossen und geschleppt. Seine Hände sind voller Schnittwunden.
    يعيش البشتوني مير حمزة البالغ من العمر ستة وأربعين عامًا منذ خمسة أسابيع مع زوجته وأطفاله الستة في سكن العائلات التابع لمنظمة مساعدة اللاجئين Help. ومير حمزة عمل سبعة أعوام في البناء في مدينة أصفهان الإيرانية، حيث كان يعمل في صب قطع الخرسانة الثقيلة وحملها. ويداه مليئتان بالجراح.
  • Die zahlreichen Gräueltaten, die sich Japan während des Zweiten Weltkrieges zu Schulden kommen ließ, haben dazu geführt,dass der Immigration Act von 1924 und andere US- Bundesgesetze, mitdenen Japaner und Chinesen aus den USA ferngehalten werden sollten,sowie rassistische Gesetze einiger Bundesstaaten, wie derkalifornische Alien Land Act von 1913, der japanische Amerikanerdaran hinderte legal Land zu besitzen, praktisch aus der Erinnerungder amerikanischen Öffentlichkeit gelöscht wurden.
    ذلك أن حِمل اليابان الثقيل من الأعمال الوحشية التي ارتكبتهاأثناء الحرب العالمية الثانية كانت سبباً في محو قانون الهجرة لعام1924 وغيره من التشريعات الفيدرالية التي كان الهدف منها إبعاداليابانيين والصينيين عن الولايات المتحدة من الذاكرة الأمريكيةالشعبية، هذا فضلاً عن تشريعات الولايات العنصرية، مثل قانون الأراضيالأجنبية في كاليفورنيا لعام 1913.
  • So geht denn beide zu ihm hin und sprecht : " Wir sind zwei Gesandte deines Herrn ; so laß die Kinder Israels mit uns ziehen ; und bestrafe sie nicht . Wir haben dir in Wahrheit ein Zeichen von deinem Herrn gebracht und Friede sei auf dem , der der Rechtleitung folgt !
    « فأتياه فقولا إنَّا رسولا ربك فأرسل معنا بني إسرائيل » إلى الشام « ولا تعذبهم » أي خل عنهم من استعمالك إياهم في أشغالك الشاقة كالحفر والبناء وحمل الثقيل « قد جئناك بآية » بحجة « من ربك » على صدقنا بالرسالة « والسلام على من اتبع الهدى » أي السلامة له من العذاب .
  • So kommt denn zu ihm und sagt : , Wir beide sind Gesandte deines Herrn . Lasse die Kinder Isra'ils mit uns gehen , und strafe sie nicht .
    « فأتياه فقولا إنَّا رسولا ربك فأرسل معنا بني إسرائيل » إلى الشام « ولا تعذبهم » أي خل عنهم من استعمالك إياهم في أشغالك الشاقة كالحفر والبناء وحمل الثقيل « قد جئناك بآية » بحجة « من ربك » على صدقنا بالرسالة « والسلام على من اتبع الهدى » أي السلامة له من العذاب .
  • Schick die Kinder Israels mit uns weg , und peinige sie nicht . Wir sind zu dir mit einem Zeichen von deinem Herrn gekommen .
    « فأتياه فقولا إنَّا رسولا ربك فأرسل معنا بني إسرائيل » إلى الشام « ولا تعذبهم » أي خل عنهم من استعمالك إياهم في أشغالك الشاقة كالحفر والبناء وحمل الثقيل « قد جئناك بآية » بحجة « من ربك » على صدقنا بالرسالة « والسلام على من اتبع الهدى » أي السلامة له من العذاب .
  • So geht beide zu ihm , dann sagt beide : " Wir sind beide die Gesandten deines HERRN , so schicke mit uns die Kinder Israils und peinige sie nicht ! Bereits brachten wir dir eine Aya von deinem HERRN .
    « فأتياه فقولا إنَّا رسولا ربك فأرسل معنا بني إسرائيل » إلى الشام « ولا تعذبهم » أي خل عنهم من استعمالك إياهم في أشغالك الشاقة كالحفر والبناء وحمل الثقيل « قد جئناك بآية » بحجة « من ربك » على صدقنا بالرسالة « والسلام على من اتبع الهدى » أي السلامة له من العذاب .
  • ( In der Hölle ) werden sie auf ewig verweilen ; und schwer wird ihnen die Bürde am Tage der Auferstehung sein
    خالدين في العذاب ، وساءهم ذلك الحمل الثقيل من الآثام حيث أوردهم النار .
  • ewig darin zu bleiben . Wie böse wird ( dies ) für sie am Tag der Auferstehung als Last sein !
    خالدين في العذاب ، وساءهم ذلك الحمل الثقيل من الآثام حيث أوردهم النار .
  • Darin werden sie ewig weilen . Schlimm wird für sie am Tag der Auferstehung das sein , was sie tragen .
    خالدين في العذاب ، وساءهم ذلك الحمل الثقيل من الآثام حيث أوردهم النار .